TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:58:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2783《大乘稻芉經隨聽疏決》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2783《Đại-Thừa đạo 芉Kinh tùy thính sớ quyết 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2783 大乘稻芉經隨聽疏決 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2783 Đại-Thừa đạo 芉Kinh tùy thính sớ quyết # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2783 (cf. No. 2782)   No. 2783 (cf. No. 2782) 大乘稻芉經隨聽疏決 Đại-Thừa đạo 芉Kinh tùy thính sớ quyết  稽首恭敬正遍知  及以妙法僧伽眾  khể thủ cung kính Chánh-biến-Tri   cập dĩ diệu pháp tăng già chúng  所有稻芉未決義  今當次第略解釋  sở hữu đạo 芉vị quyết nghĩa   kim đương thứ đệ lược giải thích 十六論中第一言因中有果論者。 thập lục luận trung đệ nhất ngôn nhân trung hữu quả luận giả 。 謂如有一若沙門若婆羅門。起如是見立論。 vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。khởi như thị kiến lập luận 。 常常時恒恒時。於諸因中具有果性。 thường thường thời hằng hằng thời 。ư chư nhân trung cụ hữu quả tánh 。 謂雨眾外道作如是計。何因緣故。起如是計。立如是論。 vị vũ chúng ngoại đạo tác như thị kế 。hà nhân duyên cố 。khởi như thị kế 。lập như thị luận 。 顯示因中具有果性。由教及理故。 hiển thị nhân trung cụ hữu quả tánh 。do giáo cập lý cố 。 教者謂彼先師所造教藏。隨門傳授。傳至于今。 giáo giả vị bỉ tiên sư sở tạo giáo tạng 。tùy môn truyền thọ/thụ 。truyền chí vu kim 。 顯示因中先有果性。理者謂即彼沙門若婆羅門為性。 hiển thị nhân trung tiên hữu quả tánh 。lý giả vị tức bỉ Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn vi/vì/vị tánh 。 尋□□□□察住即思地住自辯地住異生地住。 tầm □□□□sát trụ/trú tức tư địa trụ/trú tự biện địa trụ/trú dị sanh địa trụ/trú 。 隨思惟觀察行地。彼作是思。 tùy tư tánh quan sát hạnh/hành/hàng địa 。bỉ tác thị tư 。 若從彼性此住得生。一切世間共知共立。彼為此因非餘。 nhược/nhã tòng bỉ tánh thử trụ đắc sanh 。nhất thiết thế gian cọng tri cọng lập 。bỉ vi/vì/vị thử nhân phi dư 。 又求果者惟所此因非餘。 hựu cầu quả giả duy sở thử nhân phi dư 。 又即於彼加功營構諸所求事非餘。 hựu tức ư bỉ gia công doanh cấu chư sở cầu sự phi dư 。 又若彼果即從彼生不從餘生。是故彼果因中已有。若不爾者。 hựu nhược/nhã bỉ quả tức tòng bỉ sanh bất tùng dư sanh 。thị cố bỉ quả nhân trung dĩ hữu 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 應立一切是一切因。為求一果應所一切應於一切。 ưng lập nhất thiết thị nhất thiết nhân 。vi/vì/vị cầu nhất quả ưng sở nhất thiết ưng ư nhất thiết 。 加功營構。應從一切一切果生。如是由施設故。 gia công doanh cấu 。ưng tùng nhất thiết nhất thiết quả sanh 。như thị do thí thiết cố 。 求所故。所作決定故。生故。 cầu sở cố 。sở tác quyết định cố 。sanh cố 。 彼見因中常有果性。應審問彼。汝何所欲。何者因相。 bỉ kiến nhân trung thường hữu quả tánh 。ưng thẩm vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。hà giả nhân tướng 。 何者果相。因果兩相為異不異。若無異相。 hà giả quả tướng 。nhân quả lượng (lưỡng) tướng vi/vì/vị dị bất dị 。nhược/nhã vô dị tướng 。 便無因果二種。決定因果二種無差別故。 tiện vô nhân quả nhị chủng 。quyết định nhân quả nhị chủng vô sái biệt cố 。 因中有果不應道理。若有異相。汝意云何。 nhân trung hữu quả bất ưng đạo lý 。nhược hữu dị tướng 。nhữ ý vân hà 。 因中果相為未生相。為已生相。若未生相。 nhân trung quả tướng vi/vì/vị vị sanh tướng 。vi/vì/vị dĩ sanh tướng 。nhược/nhã vị sanh tướng 。 便於因中果猶未生而說。是有不應道理。若已生相即果。 tiện ư nhân trung quả do vị sanh nhi thuyết 。thị hữu bất ưng đạo lý 。nhược/nhã dĩ sanh tướng tức quả 。 已生復從因生。不應道理。是故因中非先有果。 dĩ sanh phục tùng nhân sanh 。bất ưng đạo lý 。thị cố nhân trung phi tiên hữu quả 。 然要有因待緣果生。又有相法。於有相法中。 nhiên yếu hữu nhân đãi duyên quả sanh 。hựu hữu tướng Pháp 。ư hữu tướng Pháp trung 。 由五種相故。方可了知。於一處所可得。 do ngũ chủng tướng cố 。phương khả liễu tri 。ư nhất xứ sở khả đắc 。 如瓶中水。二於所依可得。如眼中眼識。 như bình trung thủy 。nhị ư sở y khả đắc 。như nhãn trung nhãn thức 。 三即自相可得。如因自體不由比度。 tam tức tự tướng khả đắc 。như nhân tự thể bất do bỉ độ 。 四即由自作業可得。五由因變異故成變異。 tứ tức do tự tác nghiệp khả đắc 。ngũ do nhân biến dị cố thành biến dị 。 或由緣變異故果成變異。是故彼說常常時恒恒時因中有果。 hoặc do duyên biến dị cố quả thành biến dị 。thị cố bỉ thuyết thường thường thời hằng hằng thời nhân trung hữu quả 。 不應道理。由此因緣故。所立論非如理說。 bất ưng đạo lý 。do thử nhân duyên cố 。sở lập luận phi như lý thuyết 。 如是不異相故。異相故。未生相故。已生相故。 như thị bất dị tướng cố 。dị tướng cố 。vị sanh tướng cố 。dĩ sanh tướng cố 。 不應道理 二言從緣顯了。論者。 bất ưng đạo lý  nhị ngôn tùng duyên hiển liễu 。luận giả 。 即如有一若沙門若婆羅門。起如是見。立如是論。 tức như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 一切諸法本性是有。從眾緣顯。不從緣生。 nhất thiết chư pháp bổn tánh thị hữu 。tùng chúng duyên hiển 。bất tùng duyên sanh 。 謂即因中有果論者。及聲相論者。作如是計。何因緣故。 vị tức nhân trung hữu quả luận giả 。cập thanh tướng luận giả 。tác như thị kế 。hà nhân duyên cố 。 因中有果。論者。見諸因中。先有果性。 nhân trung hữu quả 。luận giả 。kiến chư nhân trung 。tiên hữu quả tánh 。 從緣顯耶。由教及理故。教如前說。 tùng duyên hiển da 。do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。 理者謂如有一為性。即思為性觀察廣說如前。彼如是思。 lý giả vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh 。tức tư vi/vì/vị tánh quan sát quảng thuyết như tiền 。bỉ như thị tư 。 果先是有。復從因生。不應道理。 quả tiên thị hữu 。phục tùng nhân sanh 。bất ưng đạo lý 。 然非不用功為成於果。彼復何緣而作功用。 nhiên phi bất dụng công vi/vì/vị thành ư quả 。bỉ phục hà duyên nhi tác công dụng 。 豈非唯為顯了果耶彼作如是妄分別已。立顯了論。應審問彼。 khởi phi duy vi/vì/vị hiển liễu quả da bỉ tác như thị vọng phân biệt dĩ 。lập hiển liễu luận 。ưng thẩm vấn bỉ 。 汝何所欲為無障緣而為障礙為有障緣耶。 nhữ hà sở dục vi/vì/vị Vô chướng duyên nhi vi chướng ngại vi/vì/vị hữu chướng duyên da 。 若無障緣者。無障礙緣而為障礙。不應道理。 nhược/nhã Vô chướng duyên giả 。vô chướng ngại duyên nhi vi chướng ngại 。bất ưng đạo lý 。 若有障緣者。屬果之因。何故不障。同是有故。 nhược hữu chướng duyên giả 。chúc quả chi nhân 。hà cố bất chướng 。đồng thị hữu cố 。 不應道理。譬如黑闇障盆中水。亦能障盆。 bất ưng đạo lý 。thí như hắc ám chướng bồn trung thủy 。diệc năng chướng bồn 。 若言障因緣。亦能障者。亦應顯因。俱被障故。 nhược/nhã ngôn chướng nhân duyên 。diệc năng chướng giả 。diệc ưng hiển nhân 。câu bị chướng cố 。 而言但顯因中光有果生不顯因者。 nhi ngôn đãn hiển nhân trung quang hữu quả sanh bất hiển nhân giả 。 不應道理。復應問彼。為有性是障緣為異耶。 bất ưng đạo lý 。phục ưng vấn bỉ 。vi/vì/vị hữu tánh thị chướng duyên vi/vì/vị dị da 。 若有性是障緣者。是即有性應常不顯了。 nhược hữu tánh thị chướng duyên giả 。thị tức hữu tánh ưng thường bất hiển liễu 。 不應道理。因亦是有。何不為障。若言果性。 bất ưng đạo lý 。nhân diệc thị hữu 。hà bất vi/vì/vị chướng 。nhược/nhã ngôn quả tánh 。 是障緣者。是則一法亦因亦果。如芽是種子。 thị chướng duyên giả 。thị tắc nhất pháp diệc nhân diệc quả 。như nha thị chủng tử 。 果是莖等。因是即一法亦顯不顯。不應道理。 quả thị hành đẳng 。nhân thị tức nhất pháp diệc hiển bất hiển 。bất ưng đạo lý 。 又今問汝。隨汝意答。本法與顯為異不異。若不異者。 hựu kim vấn nhữ 。tùy nhữ ý đáp 。bổn Pháp dữ hiển vi/vì/vị dị bất dị 。nhược/nhã bất dị giả 。 法應常顯。一已復顯。不應道理。若言異者。 Pháp ưng thường hiển 。nhất dĩ phục hiển 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn dị giả 。 彼顯為無因耶。為有因耶。若言無因。無因而顯。 bỉ hiển vi/vì/vị vô nhân da 。vi/vì/vị hữu nhân da 。nhược/nhã ngôn vô nhân 。vô nhân nhi hiển 。 不應道理。若有因者。果性可顯。非是因性。 bất ưng đạo lý 。nhược hữu nhân giả 。quả tánh khả hiển 。phi thị nhân tánh 。 以不顯因能顯於果。不應道理。 dĩ ất hiển nhân năng hiển ư quả 。bất ưng đạo lý 。 如是無障緣故。有障緣故。有相故。果相故。顯不異故。 như thị Vô chướng duyên cố 。hữu chướng duyên cố 。hữu tướng cố 。quả tướng cố 。hiển bất dị cố 。 顯異故。不應道理 三言去來實有論者。 hiển dị cố 。bất ưng đạo lý  tam ngôn khứ lai thật hữu luận giả 。 謂如有一若沙門若婆羅門。若在此法者。 vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược/nhã tại thử pháp giả 。 由不正思惟故。起如是見立如是論。 do bất chánh tư duy cố 。khởi như thị kiến lập như thị luận 。 有過去有未來其相成就。猶如見在實有非假。 hữu quá khứ hữu vị lai kỳ tướng thành tựu 。do như kiến tại thật hữu phi giả 。 何因緣故起如見立如是論。由教及理。教如前說。 hà nhân duyên cố khởi như kiến lập như thị luận 。do giáo cập lý 。giáo như tiền thuyết 。 又在此法者。於如來經。不如理分別故。 hựu tại thử pháp giả 。ư Như Lai Kinh 。bất như lý phân biệt cố 。 謂如經言。一切有者。即十二處。此二十處實相是有。 vị như Kinh ngôn 。nhất thiết hữu giả 。tức thập nhị xử 。thử nhị thập xứ/xử thật tướng thị hữu 。 又薄伽梵說。有過去業。又說。有過去色。 hựu Bạc Già Phạm thuyết 。hữu quá khứ nghiệp 。hựu thuyết 。hữu quá khứ sắc 。 有未來色。廣說乃至識亦如是。 hữu vị lai sắc 。quảng thuyết nãi chí thức diệc như thị 。 理者謂如有一為性尋思為性觀察。廣說如前。彼如是思。 lý giả vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh tầm tư vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。bỉ như thị tư 。 若法自相安住此法。真實是有。此若未來無者。 nhược/nhã Pháp tự tướng an trụ thử pháp 。chân thật thị hữu 。thử nhược/nhã vị lai vô giả 。 爾時應未受相。此若過去無者。爾時應失自相。 nhĩ thời ưng vị thọ/thụ tướng 。thử nhược/nhã quá khứ vô giả 。nhĩ thời ưng thất tự tướng 。 若如是者。法法自相應不成就。 nhược như thị giả 。pháp pháp tự tướng ứng bất thành tựu 。 由是道理亦非真實故。不應道理。由是思惟。起如是見。 do thị đạo lý diệc phi chân thật cố 。bất ưng đạo lý 。do thị tư tánh 。khởi như thị kiến 。 立如是論。過去未來性相實有。應審問彼。 lập như thị luận 。quá khứ vị lai tánh tướng thật hữu 。ưng thẩm vấn bỉ 。 汝何所欲。去來二相。與現在相。為一為異。 nhữ hà sở dục 。khứ lai nhị tướng 。dữ hiện tại tướng 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若言相一立三世相。不應道理。若相異者。 nhược/nhã ngôn tướng nhất lập tam thế tướng 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã tướng dị giả 。 性相實有。不應道理。又汝應說。自意所欲。 tánh tướng thật hữu 。bất ưng đạo lý 。hựu nhữ ưng thuyết 。tự ý sở dục 。 隨三世法。為是常耶。為無常耶。若常相者。 tùy tam thế Pháp 。vi/vì/vị thị thường da 。vi/vì/vị vô thường da 。nhược/nhã thường tướng giả 。 墮在三世。不應道理。若無常相。於三世中。 đọa tại tam thế 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã vô thường tướng 。ư tam thế trung 。 恒是實有。不應道理。又今問汝。隨汝意答。 hằng thị thật hữu 。bất ưng đạo lý 。hựu kim vấn nhữ 。tùy nhữ ý đáp 。 為計未來法至現在世耶。為彼死已於此生耶。 vi/vì/vị kế vị lai pháp chí hiện tại thế da 。vi/vì/vị bỉ tử dĩ ư thử sanh da 。 為即住未來。為緣生現在耶。為本無業。 vi/vì/vị tức trụ/trú vị lai 。vi/vì/vị duyên sanh hiện tại da 。vi/vì/vị bổn vô nghiệp 。 今有業耶。為本相不圓滿。今相圓滿耶。為本異相。 kim hữu nghiệp da 。vi/vì/vị bổn tướng bất viên mãn 。kim tướng viên mãn da 。vi/vì/vị bổn dị tướng 。 今非異相耶。為於未來有現在分耶。 kim phi dị tướng da 。vi/vì/vị ư vị lai hữu hiện tại phần da 。 若即未法來來至現在者。此便有方所。 nhược/nhã tức vị Pháp lai lai chí hiện tại giả 。thử tiện hữu phương sở 。 後與現在應無差別。復應是常。不應道理。 hậu dữ hiện tại ưng vô sái biệt 。phục ưng thị thường 。bất ưng đạo lý 。 若言未來死已現在生者。是即未來不生。 nhược/nhã ngôn vị lai tử dĩ hiện tại sanh giả 。thị tức vị lai bất sanh 。 於今現在世法本無今生。又未來未生而言死歿不應道理。 ư kim hiện tại thế pháp bản vô kim sanh 。hựu vị lai vị sanh nhi ngôn tử một bất ưng đạo lý 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:58:59 2008 ============================================================